Андрій Данилко, відомий як Вєрка Сердючка, розповів у інтерв’ю для BBC News Україна про своє ставлення до мови у своїй творчості. Він зізнався, що спробував перекладати свої російськомовні пісні українською, але вважає, що це не виходить як слід. Данилко вважає, що кожна пісня Вєрки Сердючки – це окрема історія з легкою мелодією і точними словами. Він також розповів, що вже давно пише нові пісні українською мовою, але поки не поспішає з їх випуском. Данилко зазначив, що майбутній репертуар Вєрки Сердючки буде україномовним, і він шукає в ньому свою унікальність.
Данилко пояснив, чому не перекладає хіти

Залишити відповідь