Позначка: Переклад

  • У ЗСУ посилили контроль над тиловими призначеннями

    У ЗСУ посилили контроль над тиловими призначеннями

    Командування Сухопутних військ ЗСУ скасувало наказ про призов на військову службу заступниці прокурора Запорізької області Наталії Максименко, яку підозрюють у хабарництві. Це сталося після того, як виявилося, що вона отримала посаду бухгалтера в армії. У заяві командування наголошено на важливості дотримання порядку мобілізації на тилові посади та запобігання використанню їх для уникнення правосуддя. Також підкреслено, що будь-які спроби уникнути відповідальності через службу в тилу будуть рішуче припинені. Раніше Наталія Максименко була викрита на отриманні хабара та зараз на неї чекає можливе ув’язнення до 12 років.

  • Перекладали чотирма мовами: відомі подробиці перемовин у Стамбулі

    Перекладали чотирма мовами: відомі подробиці перемовин у Стамбулі

    Під час перемовин між Україною та Росією у Стамбулі було організовано переклад на чотирьох мовах – українській, російській, турецькій і, можливо, англійській. Це пояснив член української делегації Сергій Кислиця. Він відзначив, що турецька сторона заслуговує на вдячність за професіоналізм у організації переговорів, включаючи якісний переклад. Раніше було поширено фейк про втечу перекладача української делегації, але це виявилося несправжнім.

  • Данилко пояснив, чому не перекладає хіти

    Данилко пояснив, чому не перекладає хіти

    Андрій Данилко, відомий як Вєрка Сердючка, розповів у інтерв’ю для BBC News Україна про своє ставлення до мови у своїй творчості. Він зізнався, що спробував перекладати свої російськомовні пісні українською, але вважає, що це не виходить як слід. Данилко вважає, що кожна пісня Вєрки Сердючки – це окрема історія з легкою мелодією і точними словами. Він також розповів, що вже давно пише нові пісні українською мовою, але поки не поспішає з їх випуском. Данилко зазначив, що майбутній репертуар Вєрки Сердючки буде україномовним, і він шукає в ньому свою унікальність.